不眠(七绝)


2015-01-19 18:04:33  罗志海  所属诗集  阅读972 】

300个   

★ 不眠(七绝)

☆ 曾纪番 诗


秋夜啾啾始觉凉
不眠蝈蝈叫同腔
时闻稚子三声哭
老伴嘟囔入梦乡


原载《海丰文学》2004年4月总12期


★ Sleepless (Seven Jue)

☆ Poetry by Zeng Jifan [China]
☆ Translation by Luo Zhihai [China]


Began to feel cool in chirping at the autumn night
Sleepless crickets chirping with same tune
Heard three cries of my childish son at that time
Mumbling and falling asleep was my wife


北京时间2015年1月19日17:20至17:45翻译
Beijing time on January 19, 2015, 17:20 to 17:45 Translation







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:
  •   竹林漫步  113.57.246.194     2018/4/1 7:42:43     6 楼
  • 送了5朵鲜花
    欣赏佳作!问候诗友
  •   北方飘雪 110.17.170.118     2015/1/20 15:05:44     5 楼
  • 送了5朵鲜花
    功底深厚!

    作者回复:2015/1/23 13:36:17

    谢谢!问候诗友下午好!
  •   草根 119.6.205.81     2015/1/20 13:48:02     4 楼
  • 送了5朵鲜花
    秋夜啾啾始觉凉
    不眠蝈蝈叫同腔
    时闻稚子三声哭
    老伴嘟囔入梦乡
    意境美 !诗佳!赞赏!学习!问好诗友!

    作者回复:2015/1/20 15:11:29

    谢谢!问候诗友下午好!
  •   诗卉  175.16.90.35     2015/1/19 21:13:50     3 楼
  • 送了5朵鲜花
    可惜不懂英文,看不到诗友的翻译,抱憾呀。遥握,问好。

    作者回复:2015/1/20 15:06:54

    谢谢!问候诗友下午好!
  •   千里江雪 101.26.29.46     2015/1/19 21:07:46     2 楼
  • 送了5朵鲜花
    这首诗的意境美。

    作者回复:2015/1/20 15:06:40

    谢谢!问候诗友下午好!
  •   栾复吾 113.120.98.112     2015/1/19 20:02:08     1 楼
  • 送了5朵鲜花
    古体诗可以肯定地说不可译,往往出不讨好!!!

    作者回复:2015/1/20 15:06:32

    谢谢!同感!问候诗友下午好!

评论请先登录