给男孩埃利斯


2021-07-18 00:18:36  梦楚原  所属诗集  阅读120 】

00个   

给男孩埃利斯
文/格奥尔格·特拉克尔(Georg Trakl)
译/梦楚原

埃利斯,当乌鸫在幽林中呼唤,
那就是你的灭顶之灾。
你的嘴唇啜饮蓝岩泉的凉意。

不管,当你的前额悄悄流血
远古的传说
和鸟类飞行的晦涩含义。

你却轻步走进黑夜,
那里挂满紫色的葡萄
你在蔚蓝中更潇洒地挥动手臂。

荆棘丛沙沙作响,
那里有你月光一样的眼睛。
哦,你死了多久,埃利斯。

你的身体是风信子
一位僧人将蜡一样的手指浸入其中。
我们的沉默是一个黑洞,

那里有时会有一头温柔的动物出现
并缓缓地闭上沉重的眼睑。
黑露滴在你的太阳穴,

陨落星辰的最后金黄。


译者注:埃利斯,17世纪瑞典一个凄美的民间故事中的男主人公。他是一个青年矿工,结婚时丧命于矿井。七十年后,尸体被找到时依然完好,和他去世时一样年轻英俊,而他的新娘此时却已是垂暮的老妇矣。


德語原文(一些字母无法显示)
An den Knaben Elis

英译(版本一)
To the boy Elis

Elis,when the blackbird calls from the black woods,
That is your perdition.
Yort lips drink in the coolness of the blue rock spring.

Leave be,when your brow quietly bleeds
Ancient legends
And dark deciphering of birdflight.

Yet you walk with gentle step into the night,
Which hangs full of purple grapes
And you move your arms lovelier in blueness.

Athorn bush sounds,
Where your moonlight eyes are.
O,how long, Elis,have you been dead,

Your body is a hyacinth
Into which a monk dips his waxen fingers.
Our silence is a black cavern,

From whoch at times a gentle animal appears
And slowly shuts its heavy eyelids.
Onto your temples black dew drips,

The final gold of vanished stars.







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录