《世界诗刊》总第98期:马科《说说海子与诗》


2019-09-21 12:28:01  张光国  所属诗集  阅读162 】

00个   

《世界诗刊》总第98期:马科《说说海子与诗》


说说海子与诗

〇马科

  讲实话,我一直在找海子诗全编,这不单单是为了纪念。而是我很想了解海子之为海子的根源性的东西,也想了解天才海子的全貌。但一直没有找到。刚好西川先生等又为海子出版了《海子诗全集》,是通过当当网买的。捧着它,良久。
  二十年前,我听到海子自杀的消息,我哭了。为海子,更为自已。正如潘维在我诗集《诗神的狂欢》的序中所说的:“把自己置于某种精神狂飙之中的诗人”。那时我问自已:“我是不是也该死?”想了很久,持续了几个月,最后的结论是:“我不能死,也没有资格死。”
  海子已成就了框架意义的大师,成就了天才的天才意义。
  而我是微足不道的,仍然是微不足道的。死亡理当尊重,但关键是你撞在泰山死,还是不小心被鹅毛噎死。哈哈,这是不能不考虑的问题。
  但我很不情愿地说,海子的死标志着一个诗歌时代的结束,但这是没有办法的事,因为确实已经结束。那些余响只是一些微不足道的回音。是的,微不足道。海子所期望的“大师时代”没有到来,可能中国诗坛仍需要大量的积淀,需要相当长的一段时间。尽管我也期待着……
  很想随大众为海子写首纪念性的诗,以表达我的哀思。但总也写不出来,也许近二十年所写的可能很多都是对他的纪念。


【诗人简介】马科,中国诗歌学会会员 ,浙江作协会员。66年生,律师,原中国百货商业协会手套分会秘书长,宁波市企业文化研究会副会长,国际手套协会秘书长,高级职业经理人。90年左右在诗坛活动过,合作出版过《中国现代诗人作品选》、《南方诗人作品选》等,也油印过几本诗集,后偃旗息鼓。近来诗心萌动,出版诗集《诗神的狂欢》。计划出版长诗集《十二诗章》、企业管理专著《基于团队绩效的职业生涯规划指引》。

〓信息动态〓

第三届中英双语诗歌大赛征稿启事

  为推动中外诗歌交流与发展,从2018年始,中国诗歌会特别创设中外诗歌大展,包括中外汉诗大奖赛、中外诗歌大赛和中英双语诗歌大赛三个项目。首届中外诗歌大展已成功举办,并于2019年2月11日至15日成功举办中国诗歌会2018年会●中国诗歌学院、白浪书院第2期作家诗人高级研修班暨诗意的行走——再聚贵州系列活动,在贵阳举办了颁奖礼,并组织到黄果树瀑布、万峰湖、万峰林、布依族村寨纳灰、马岭河大峡谷等处进行了现场采风;第二届中外诗歌大展已成功举办,并2019年7月19日至25日在新疆成功举办第二届中国昆仑作家论坛第六届中国诗人峰会暨第十期诗意的行走:中国诗歌会与大美新疆系列活动,在乌鲁木齐举办了颁奖礼,并组织到吐鲁番坎儿井-火焰山-葡萄沟、乌尔禾、五彩滩、布尔津、禾木草原、禾木村、喀纳斯、克拉玛依百里油田、魔鬼城等处进行了现场采风。
  第三届中英双语诗歌大赛(The Third Chinese and English Poetry Competition)现在启动征稿,欢迎广大海内外汉语诗人踊跃参与!具体情况如下:
  奖项奖励:设金奖、银奖、铜奖,颁授获奖证书和金属奖杯。获奖作品编入纸质杂志《汉语诗人》总第116期进行推介,赠送样刊。快递证书、奖杯和样刊(我们付快递费)。
  评选机制:初评→复评(网上公布复评通过名单)→终评(由主办方终评出各奖项)。
  现场活动:线上举办,不组织现场活动。
  诗歌翻译:由我们将获奖英文诗歌翻译成汉语,将获奖汉语诗歌翻译成英语。翻译者享有翻译作品(由获奖作品翻译成的汉语或英文作品)的著作权,被翻译者(获奖者)可免费使用,但须署名。公益活动,不收取翻译费。
  征稿要求:每人限投诗歌1首,每首限60行内,不分行者限600字内;题材、诗型不限,风格不拘,要有诗味、有内涵、意境美、语言美、韵律美、简练、有佳句、有技巧。稿末须附200字内个人简介、详细通联地址及手机、微信等联系方式。
  投稿方向:cepc2018@163.com。
  截稿时间:2019年9月26日。


中国诗歌会
2019年9月13日

〓〓〓

  《世界诗刊》(World Poetry Periodical),与诗意同行!
  《世界诗刊》,系世界诗人协会会刊,创刊于2010年8月6日,在推出纸刊同时,不定期推出微刊,电子杂志。
  总编:隽秀
  网站:诗人网
  http://www.shirenwang.com/
  收稿:
  worldpoetry@126.com

《世界诗刊》总第98期:马科《说说海子与诗》




《世界诗刊》 马科 《说说海子与诗》


(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录