旅夢


2017-12-05 20:28:05  罗志海  所属诗集  阅读445 】

00个   

★罗志海中英文诗
Chinese and English poems by Luo Zhihai

旅夢


結伴良朋冬也暖
孤身旅夢枕猶寒
曾逢靚女眼眸亮
常讀新聞心地寬


The Homesick Dream of the Traveler


The homesick dream of the traveler lonely, pillow is still cold
Go with good friends, warmth in winter, too
Once met a beauty, my eyes was bright
My mind is broad, often read news


10/16/2017
对联体 ● 七绝罗志海著译
Two Pairs of Couplets ● Seven Words of Quatrain by Luo Zhihai


★★拉维?坎普拉译诗(四行汉语诗译成十二行英语诗)
Translation by Ravi Kopra ( An Chinese Quatrain is translated into a twelve lines of English poem )

The homesick traveler

Translation by Ravi Kopra (USA)


The homesick traveller
always on the go
is hardly ever in his bed
His pillow is cold
He dreams of going out
with his friends
He dreams of feeling
warmth in the winter
He once met a beauty
could not believe his eyes
His mind is broad
He reads news too


★★★罗志海再译拉维?坎普拉诗(十二行英语诗译成十二行汉语诗)
Luo Zhihai again translated Ravi Kopra’s poem ( A twelve lines of English poem is translated into a twelve lines of Chinese poem )


思乡旅客

罗志海(中国) 译


思乡旅客
总在途中
几乎不在床上
枕犹寒
他做梦和朋友
出去
他梦到
冬天温暖
他曾遇到过美人
不敢相信自己的眼睛
他头脑宽广
他也读新闻


12/5/2017译







(诗词在线提示:诗词版权归作者所有,如有转载请征得作者同意,并注明出自诗词在线)


新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。  


  •   鉴赏、评论:

评论请先登录