TRISTIA


在光头之夜的抱怨声中
我掌握了离别的学问。
咀嚼的阉牛们,延期地等待——
城市警觉的最后时分。
而我尊崇那雄鸡之夜的庆典,
此时,抬起道路重荷的悲痛,
含泪的眼睛眺望遥远,
女人的哭泣混淆了缪斯的歌声。

谁能理解“离别”一词的含义,
怎样的分手 我们将面对,
雄鸡的高唱是何谶语,
当卫城在火光中焚毁,
霞光中是怎样全新的生活,
当阉牛还在畜棚中慵懒地咀嚼,
而为何雄鸡,这新生活的倡导者,
在城墙上拍打着翅膀啼叫?

而我热爱纱线的平凡:
梭子飞速来往,纺缍嗡嗡作响。
仿佛天鹅的羽毛,看啊,迎面
赤足的黛丽娅在向我们飞翔!
哦,我们的生活困乏的基础,
语言的快乐如此平淡无奇!
一切曾是往昔,一切又将重复,
只有相识的瞬间让我们感到甜蜜。

就这样吧:一个透明的人体
在纯净的陶盘上仰躺,
尤如平摊的灰鼠的毛皮,
烛光下俯身,姑娘仔细地端详。
并非我们能预知希腊的地狱,
尤如蜡对于女人,铜对于男人一样。
命运只是把我们投入巨大的战役,
而他们应该在占卜中死亡。

1918年

注:TRISTIA为拉丁语,系“哀歌”的意思。

TRISTIA TRISTIA 在光头之夜的抱怨声中 In the complaint of the bald night 我掌握了离别的学问。 I have mastered the art of leaving. 咀嚼的阉牛们,延期地等待—— Chewers, wait a while 城市警觉的最后时分。 The last hour of the city's vigilance. 而我尊崇那雄鸡之夜的庆典, And I Revere the cock's night celebration, 此时,抬起道路重荷的悲痛, At this time, lift the road heavy grief, 含泪的眼睛眺望遥远, Tearful eyes look far away, 女人的哭泣混淆了缪斯的歌声。 Women's cries confuse Muse's singing. 谁能理解“离别”一词的含义, Who can understand the meaning of the word "leave"? 怎样的分手 我们将面对, How to break up we will face, 雄鸡的高唱是何谶语, Where is the cock singing, 当卫城在火光中焚毁, When the acropolis burned in the fire, 霞光中是怎样全新的生活, What a new life in the glow, 当阉牛还在畜棚中慵懒地咀嚼, While the steed was chewing languidly in the barn, 而为何雄鸡,这新生活的倡导者, And why the cock, the new life advocate, 在城墙上拍打着翅膀啼叫? Flapping their wings on the walls and crowing? 而我热爱纱线的平凡: And I love the ordinariness of yarn: 梭子飞速来往,纺缍嗡嗡作响。 The shuttle buzzed with speed. 仿佛天 的羽毛,看啊,迎面 Like a feather in the sky, look, head on 赤足的黛丽娅在向我们飞翔! The barefoot Delia is flying towards us! 哦,我们的生活困乏的基础, Oh, the foundation of our weary life, 语言的快乐如此平淡无奇! The joys of language are so commonplace! 一切曾是往昔,一切又将重复, All is past, all will repeat, 只有相识的瞬间让我们的感到甜蜜。 Only moments of acquaintance make us feel sweet. 就这样吧:一个透明的人体 That's it: a transparent body 在纯净的陶盘上仰躺, Lie on your back on a clean clay plate, 尤如平摊的灰鼠的毛皮, Like the pelt of a flat grey rat, 烛光下俯身,姑娘仔细地端详。 Leaning over the candlelight, the girl looked carefully. 并非我们能预知希腊的地狱, Not that we can predict Greek hell, 尤如蜡对于女人,铜对于男人一样。 As wax is to women, and copper to men. 命运只是把我们投入巨大的战役, Fate just throws us into a huge battle, 而他们应该在占卜中死亡。 And they should die in divination.

原文链接:
TRISTIA
更新人:
匿名网友
更新时间:
2018/11/21 14:54:21
更新原因:

注释

参考资料:

审批结果:

未审批

贡献分:


如果您认为还有待完善,需要补充新内容或修改错误内容,请编辑它




新华字典查询提示 提示:不明白的汉字去 新华字典搜索下。